be動詞のホントの働きって?
今ものすごく苦労しているのがこちら。
be動詞を「です」で覚えてしまっているので
「です」が入らない日本語を英訳するとき
be動詞をどうしても入れられない!...
のです・・・
一度、定着してしまった知識は
ちょっとやそっとじゃ変更できません。
もう中学校でこの教え方
やめてくんないかな~!
(でも、こう教えるしか知らない先生が
圧倒的に多いんでしょうね・・・)
be動詞を「~です」と
覚えてしまうと
「です」がない文章を英語にする時に
対応できなくなる子が出てきてしまいます。
どうしても、日本語と英語を
1対1で対応させて教えることが多いようですが
これをされるとホントに後から困るのです。
構文が複雑化してくると、
日本語と英語を1対1で訳す習慣から
抜けられない人は
本当に伸びが止まってしまうのです。
be動詞の基本の意味は「=」です。
「A = B」というのが基本の意味。
だから
I am student.
(I = student)
My name is Shota.
(My name = Shota)
The girl playing tennis is Miki.
(The girl playing tennis = Miki)
The student who broke the window is Tom.
(The student who broke the window = Tom)
というつながりで覚えてもらう方が
構文が複雑になっても
すんなり対応できるようになります。
他の教科でも同じかもしれませんが
教えるその時のことだけしか考えずに
教えてしまう先生は多いです。
そんなふうに基本を覚えてしまうと
後から修正が難しいという概念が
結構あります。
多分、そういう先生は
ご自身もその上のレベルの学習を
されておらず、
入門レベルの繰り返ししか
していないのだろうな~と思ったりします。
この修正は難しいです。
ホントに難しいです。
導入時期の英語教育を
なんとか考え直してもらえないかな~と
いつも思います。
::::::::::::::::::::::::::::::::::::
『今までありそうでなかった画期的な英語学習指南!
~ 認知特性、性格、職業適性を踏まえた
英語学習最適化アドバイス(オンライン)』
詳細はこちら
0コメント